“我想问问,你让演员采用了大量的南加州山谷腔说话,是什么考虑?”兰迪斯回过头问年轻的导演。
“加州的生活方式被大多数其他地方的年轻人喜欢,我想使用山谷腔来表现这一点。”罗纳德回答。
“很好的想法。”兰迪斯回过头去,心理有点不以为然。喜剧电影里方言口音的运用,一般都是要造出一些笑料来。这样大面积使用方言口音,又没有相应的笑料,反而限制了非南加州地区观众的观影体验。
约翰·兰迪斯没有多说话,他起身告辞。这部电影不值得自己花更多的时间关注,还是去和老搭档,约翰·贝鲁什聊聊新电影的想法更好些,自己已经很久没见到他了。
“罗纳德,看来兰迪斯导演对你的观感不错,你的电影会有很多影院上映的。”剪辑师埃里克悄悄地对罗纳德说道。
“哦,耶?我不知道,希望如此。”罗纳德没和兰迪斯说几句话,看他对电影没有说什么缺点,总之应该不至于被环球否定这一版剪辑吧。”
“剪辑的不错,罗纳德。”制片人林森和阿佐夫过来对他祝贺。他俩今天其实松了口气,罗纳德剪辑进度突然加快,在兰迪斯来看之前赶急做好了一版拷贝,不至于拿着破碎的片段来展示给环球高管的特使。
罗纳德从沙发上站起来,对着两位制片人说道:
“加上海克琳选的的那些配乐音轨,故事和情绪还能更好一些。现在就差摩城音乐,和齐柏林飞艇乐队的版权还没有谈好,录音师已经开始混音工作了。”
另一位制片人,mca唱片公司的副总裁阿佐夫回答,“摩城唱片已经同意我们使用他们旗下歌手的版权,你很快就能用上唐娜·萨默的的歌了。”
“齐柏林飞艇iv专辑的歌曲版权有些问题,能不能用他们其他专辑的歌曲代替?”阿佐夫反问。
内容未完,下一页继续阅读