“这次时间匆忙,下次一定去。”
西北厂来出差的同事,给罗纳德带来了“最后的疯狂”的剧本,罗纳德说要找人翻译成英文,给好莱坞的同伴交流。这让西北厂的那个同事腰杆都挺直了不少。
说是找人翻译,其实罗纳德在回洛杉矶的班机上,就开始看了起来。
说起来,这个年轻的编剧,水平很不错。虽然剧情很稚嫩,节奏上也有些小问题,不过想象力和整体架构上,居然也有好莱坞一般商业片编剧的思维。
还有让探员这类角色,跳出了好莱坞多年的类型角色的老套路,创新出一种新的角色形象探索,罗纳德觉得自己看了也受不少启发。
……
回到了洛杉矶的家中,罗纳德倒了一天的时差,然后召集了白日梦影业的高层开会。
和他去东亚卖拷贝一样,米歇尔·坎诺德则带了拷贝去欧洲卖片。
“髪国和西班牙,意大利的订购,都超过了原来的约定。这部电影在阿美利加的票房成绩,着实让他们大吃一惊。所有和我们签订了意向性协议的发行商,都超额预订了150%的拷贝。
最棒的是西德,除了慕尼黑,多特蒙德,玻恩等地的片商,西柏林一个城市,就订购了超过其他所有地方加起来还多的拷贝,我都不知道他们怎么能消化这么多的拷贝。不愧是西方阵营的橱窗。”
内容未完,下一页继续阅读