……
被外国僧人再三声讨,张学舟才觉察出圣地语言和凶国语言的区别。
在他看来是同一种语言,但外国人显然不这么认为。
对他们而言,于单说话时吐词不清太难辨识了。
相较于圣地语一字一音的抑扬顿挫,凶国语喜欢长串且连读吐口而出。
这就像张学舟写书时必然打标点符号,但凶国人说话时从不带标点号,嘴巴里的话会一咕隆全说出来。
若没有习惯这种语言,这必然引发执拗难懂的问题。
“他说的是,你们是西域来传教的邪僧,要直接砍死你们”张学舟转译道。
“原来是这句话,侮辱我可以,诬陷我等西方教为邪教就死有余辜了!”
听了张学舟的转译,佛子面皮抖了抖。
内容未完,下一页继续阅读